Cet article de blog tente de donner un aperçu de certains mythes et vérités entourant la parentalité multilingue et se termine par quelques conseils pratiques pour les parents.
Dans l'enseignement primaire et secondaire flamand, respectivement 15% et 10% des élèves parlent une langue autre que le néerlandais à la maison. En partie à cause de l'augmentation de la migration, le multilinguisme devient de plus en plus courant, ce qui s'accompagne de nombreuses questions sur ses avantages et ses inconvénients.
Le multilinguisme présente de nombreux avantages dans la société d'aujourd'hui. Par exemple, c'est souvent une force sur le marché du travail et c'est aussi très pratique quand on part à l'étranger. Certains parents choisissent donc consciemment d'élever leurs enfants de manière multilingue. Pourtant, dans la plupart des cas, l'éducation multilingue n'est pas un choix, mais découle d'une nécessité pratique lorsque les parents ont chacun une langue maternelle différente.
Il est généralement admis que les enfants élevés dans une langue multilingue ont un plus grand risque de développer un retard ou un trouble du langage à long terme que les enfants monolingues. Il est en effet vrai que l'apprentissage de plusieurs langues prend plus de temps que l'apprentissage d'une seule langue. Néanmoins, la recherche montre qu'un enfant compense complètement ce retard à un moment donné, atteignant des étapes importantes dans le développement du langage à des moments similaires à ceux des enfants monolingues.
Lorsque les enfants apprennent plusieurs langues en même temps, ils utilisent souvent des mots de ces langues de manière interchangeable dans la même phrase. Ceci est également connu sous le nom de changement de code (ex :« Maman, où est ma trottinette ? »). Ce changement de code donne souvent la première impression que l'enfant est confus en raison de la grande quantité de mots qui lui sont enseignés, mais l'inverse semble être vrai :le changement de code n'est pas l'expression d'une acquisition langagière problématique, mais nécessite une bonne maîtrise des deux langues. Les enfants n'utilisent aussi souvent ce commutateur de code que lorsqu'ils savent que leur interlocuteur peut comprendre les deux langues. C'est donc un signe des grandes capacités linguistiques de l'enfant !
Même si certains parents espèrent que la parentalité multilingue aura l'avantage de rendre leurs enfants généralement plus intelligents qu'un enfant monolingue, ce mythe n'est malheureusement pas tout à fait vrai. Une conclusion un peu plus réaliste est que les enfants multilingues bénéficient dans des domaines spécifiques. Par exemple, les enfants multilingues semblent avoir une meilleure compréhension du fonctionnement des langues (par exemple un mot est plutôt de nature abstraite, où « tableau » et « tableau » renvoient au même objet) et comment ils doivent estimer une situation de communication ( ex.. mon interlocuteur comprend des mots différents de moi). De plus, lorsque ces enfants apprennent une nouvelle langue, ils semblent également utiliser ces compétences. Malgré ces avantages spécifiques en termes de compréhension de la langue, il est donc faux de conclure que les enfants multilingues sont généralement plus intelligents.
Lorsque les enfants ont des problèmes avec le néerlandais à l'école, il est parfois conseillé aux parents de ne parler néerlandais qu'avec leur enfant à la maison. On croit souvent que l'apprentissage d'autres langues se fait au détriment du néerlandais. Rien ne pouvait être plus loin de la vérité. Parler une langue autre que le néerlandais à la maison n'a aucun effet négatif sur le développement de la langue néerlandaise. Les enfants sont sensibles aux attitudes et aux attitudes que les enseignants adoptent envers leur langue maternelle. Il est donc important que les enseignants réalisent qu'une attitude positive peut être d'une grande importance et peut également contribuer à l'estime de soi de l'enfant.
Souvent, la langue maternelle des parents joue un rôle important dans la décision d'élever ou non un enfant multilingue. Cependant, il est également possible qu'en tant que parent vous soyez polyglotte et que vous vouliez peut-être partager une de vos langues avec votre enfant. Mais comment pouvez-vous estimer si vous maîtrisez suffisamment une langue pour cela ? Il est important qu'en tant que parent, vous puissiez parler couramment la langue souhaitée sans avoir à y penser. Si vous devez chercher vous-même les mots justes tout en parlant avec votre enfant, cela entravera à la fois la communication et le développement du langage de l'enfant. La figure ci-jointe, une diapositive d'une présentation donnée par le Dr. Koen Van Gorp, contient quelques questions qui peuvent vous aider à évaluer votre maîtrise d'une langue
Cet article a été rédigé par Margaux Verschueren, doctorante FWO à la KU Leuven. Ce billet de blog apparaîtra également sur https://opgrownblog.wordpress.com/.
Trouvez-vous ce sujet intéressant et aimeriez-vous en savoir plus ? Alors les articles ou liens suivants pourraient être utiles.
King, K., &Fogle, L. (2006). Élever des enfants bilingues :préoccupations parentales courantes et recherches en cours. Série CALdigest, 2 , 2-3. (http://ea.niusileadscape.org/docs/FINAL_PRODUCTS/LearningCarousel/RaiseBilingChild.pdf)
http://www.expoo.be/sites/default/files/atoms/files/koenvg_meertalheid_en_taalstimulering.pdf
https://www.ericdigests.org/1992-1/myths.htm
En ligneDe Houwer, A. (1999). Deux langues ou plus dans la petite enfance :quelques généralités et recommandations pratiques. Recueil d'ERIC. (https://www.ericdigests.org/2000-2/two.htm)